Archive pour la catégorie 'MES REFLEXIONS GENEALOGIQUES ET HISTORIQUES'

De l’importance du rapport généalogique

A chaque fois que je fais des recherches pour un client ,je rédige en même temps un rapport dans lequel je décris les investigations et démarches entreprises ainsi que les résultats obtenus.
La rédaction de ce rapport prend en général une heure,souvent plus et rarement moins.Je prends la moyenne et facture donc toujours une heure de travail pour la rédaction du rapport.

Il m’arrive parfois que le client me demande de ne pas rédiger ce rapport,afin qu’il puisse faire une économie d’argent (c’est du moins la raison principale invoquée) et parce qu’il veut avant tout qu’on lui communique rapidement les résultats. 

Les temps sont durs, c’est certain,et je comprends parfaitement qu’un client veuille économiser de l’argent et payer le moins possible . Et je comprends aussi que pour lui puisse compter avant tout la communication rapide des résultats  (on a le droit de ne pas aimer la lecture, je suis d’accord).
Cependant, je ne peux pas accepter la demande du client de ne pas rédiger un rapport,car celui-ci  est un élément très important : en effet,quand les recherches ont été fructueuses, le client veut prendre vite connaissance des résultats. Souvent,peu importe pour lui quelles recherches ont été effectuées,comment,pourquoi,dans quel but etc le rapport est souvent pour lui superflu. Par contre ,si les recherches ont été peu ou pas fructueuses,le client est souvent déçu et veut alors savoir  pourquoi il n’y a pas de résultats.C’est alors que le rapport est nécessaire,car il décrit les recherches entreprises,dit pourquoi elles ont été faites,et le client peut alors se rendre compte au final si le travail a été effectué correctement.Le rapport doit pouvoir convaincre le client que les recherches faites étaient nécessaires, pertinentes,utiles,et que le généalogiste est irréprochable.Le rapport est la garantie pour le client qu’il pourra vérifier le savoir-faire du généalogiste et que le travail a bel et bien été effectué. En outre,un rapport est souvent truffé d’astuces et de conseils,bien utiles au client s’il veut poursuivre seul les recherches.

C’est la raison pour laquelle je rédige toujours un rapport généalogique,et que le client a donc forcément au moins une heure de travail à régler. 

Un lieu de naissance inexact

Une personne ,retraitée et mordue de généalogie,m’avait contacté car elle voulait l’acte de naissance de sa mère née en 1908 à Huércal de Almería en Espagne.Toute sa vie il avait cherché ,en vain,cet acte de naissance.Pourtant,il avait la date de naissance précise de sa mère et savait qui étaient les parents.A priori,aucune difficulté à demander à l’officier d’état civil de rechercher l’acte .

Et pourtant : ayant personnellement demandé l’acte,on m’a répondu que rien n’a été trouvé. J’ai alors recherché l’acte de baptême de la mère,en vain.J’ai donc demandé au client s’il était CERTAIN que sa maman était née à Huércal de Almería.Il m’a répondu que c’est ce qui s’était toujours dit dans sa famille et que tous les documents qu’il avait indiquaient « Huércal (Almería) » . Almería est une province espagnole,l’équivalent d’un département français.La mère du client est donc née dans la province d’Almería, dans un village qui s’appelle Huércal.Mais il se trouve que dans la province d’Almería il y a deux Huércal : Huércal de Almería et Huércal Overa,pas très éloignés l’un de l’autre d’ailleurs.N’ayant pas obtenu de résultats sur Huércal de Almería,j’ai suggéré à mon client que sa maman pouvait être née à Huércal Overa et pas Huércal de Almería.Dans un premier temps,le client n’était pas emballé à l’idée de faire des recherches sur Huércal Overa car il n’avait jamais entendu dire que sa mère y était née.Un seul membre de sa famille disait qu’elle y était née,et personne d’autre.J’ai convaincu le client qu’il fallait chercher dans cette localité,car mon petit doigt me disait que la maman y était probablement née.Les clients me payant toujours les recherches à l’avance,le client hésitait à ce que j’entreprenne des recherches qui n’allaient peut-être,comme sur Huércal de Almería,pas donner de résultats.
Le client a tenté sa chance…..et a été récompensé : pas tout de suite,car l’acte de naissance n’a pas été trouvé en 1908 à Huércal Overa.Le curé ,en revanche,m’a adressé l’acte de baptême de l’ancêtre,un document qui donne des informations sur les parents et grands-parents et qui indique que tous étaient de Huércal Overa.Le curé ayant demandé une offrande en échange de l’acte,c’est avec plaisir que le client l’a lui a envoyée.

Je vous laisse imaginer le bonheur du client, lequel ne regrette pas d’avoir demandé de l’aide à un professionnel et d’avoir accepté des recherches dans un lieu différent de celui auquel il avait cru toute sa vie.

Publié dans:pour l'Espagne et l'Amérique latine |on 31 août, 2012 |Commentaires fermés

Des ancêtres espagnols d’origine française

Mon collaborateur espagnol et moi venons de conclure pour un client des recherches absolument fascinantes aux résultats inattendus.

Mon client savait que son grand-père était né à Lérida,en Catalogne,et m’avait donné quelques informations au départ.
Habitant loin de la Catalogne,j’avais demandé à mon collaborateur (qui lui est quasiment sur place) de faire les recherches en différents endroits.
Le client,tenace et heureux de bénéficier d’une aide rapide sur le lieu même d’origine de ses ancêtres , est allé au bout des recherches et à aucun moment ne les a abandonnées.Mon client a dû accepter plusieurs contrats successifs,sur plusieurs mois,car les résultats étaient des fois au rendez-vous et parfois ne l’étaient pas.Mais quelle n’est pas la satisfaction du client aujourd’hui,car nos investigations ont permis de prouver que ses ancêtres étaient tous de Lérida aux 17,18 et 19 èmes siècles,et que vers l’année 1620 son plus ancien aïeul trouvé fut un français qui immigra de sa région natale,celle de Auch,pour aller se marier à Lérida avec une native de la ville.

En somme,mon client a découvert que ses ancêtres espagnols étaient d’origine française ,du Royaume de France comme disent les actes.  

Publié dans:MES REFLEXIONS GENEALOGIQUES ET HISTORIQUES, pour l'Espagne et l'Amérique latine |on 13 août, 2012 |Commentaires fermés

Actes notariés espagnols en latin

Des recherches généalogiques pour un client m’ont obligé à demander de l’aide à un collaborateur espagnol ,historien diplômé.
Je dis obligé car ,comme vous le savez,je n’envisage toujours pas  après quatre années de métier de proposer à mes clients des devis honteusement onéreux comprenant des frais de déplacements ( essence et péages),d’hôtel,en plus des recherches et du temps de conduite.
Mon collaborateur habitant à quelques encablures du lieu d’investigations,le client a pu compter sur des recherches de qualité faites sans rien n’avoir à payer en dehors du temps de travail aux archives.
Obligé,disais-je,aussi car les registres paroissiaux ne permettant plus de remonter la généalogie du client,il a fallu consulter d’autres sources.

C’est ainsi que la consultation des archives notariales a permis de redonner vie aux ancêtres de mon client,tant les détails donnés par les notaires sur leurs vies et leurs familles étaient nombreux et précis  .
Le client a pu surtout apprécier l’aide que nous lui avons apportée car les actes notariaux ,datant des années 1715,étaient écrits en latin.Pas en catalan,langue habituellement utilisée dans la ville de Lérida à cette époque, ni en espagnol ,mais bien en latin ! un latin superbe,écrit en général avec une écriture soignée ( ce n’est pas toujours le cas),et totalement incompréhensible pour mon client qui,bien que pas né de la dernière pluie et ayant connu le latin de messe,ne pouvait rien comprendre aux documents.

Si vous ,lecteur,pensez qu’il n’est pas nécessaire et utile d’avoir recours à un généalogiste professionnel et à ses collaborateurs (s’il en a),puisse cet article vous convaincre du contraire.

Problème de datation dans un acte de sépulture

J’avais demandé l’acte de sépulture d’une personne décédée en 1897 .
Le curé de l’époque avait précisé que la défunte était décédée à l’âge de 90 ans et comme date de naissance il était indiqué « l’an 8 ? » ( avec un ?).

J’avais au départ compris que la défunte était née en l’an 8 du calendrier républicain.Mais sachant que l’an 8 correspond à 1800,grosso modo,il y aurait une erreur car la personne étant décédée en 1897 à l’âge de 90 ans ,cela fait une naissance approximative en 1807 et pas 1800.
J’ai ensuite pensé que le curé ,notant en 1897 (soit presque un siècle après la disparition du calendrier républicain) la sépulture d’une personne décédée , n’aurait pas noté comme année de naissance l’an 8 mais 1800. Quelle idée aurait-il eu de faire référence en 1897 au calendrier révolutionnaire ? d’autant qu’il s’agit d’un curé,et que lui et vous et moi savons ce que les révolutionnaires ont fait contre l’église et le clergé.
Enfin,j’ai vérifié : l’an 8 du calendrier révolutionnaire s’écrit An VIII , avec une majuscule à An et VIII en chiffres romains.

L’erreur que j’ai commise au départ est de ne pas avoir compris que le curé parlait de l’an 8 du siècle dans lequel il vivait ,et que donc « an 8 » équivalait à 1808. Et « an 8 ? », avec un point d’interrogation à la fin ,indiquait que le curé n’était pas certain de l’année de naissance.

 

1...910111213...38

Groupe Blanc |
ManueandCo |
Lilas |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Jacquotte
| mellehachi
| Loic & Marie-Aude